Filipino. Þýðing (NET) (Bible í Tagalog)
Kafli:
Old Testament
- Genesis
- Exodus
- Þriðja bók Móse
- Numbers
- Fimmta bók Móse
- Joshua
- Dómarar
- Ruth
- Samuel
- II Samuel
- Mark
- II Kings
- Chronicles
- II Chronicles
- Ezra
- Nehemíabók
- Esther
- Job
- Sálmarnir
- Orðskviðirnir
- Prédikarinn
- The Ljóðaljóðin
- Jesaja
- Jeremía
- Harmljóðin
- Ezekiel
- Daniel
- Hósea
- Joel
- Amos
- Óbadía
- Jonas
- Micah
- Nahum
- Habakkuk
- Sefanía
- Haggaí
- Sakaría
- Malachi
New Testament
- Matthew
- Mark
- Luke
- Juan
- Acts
- Romans
- I Corinthians
- II Corinthians
- Galatabréfið
- Efesusbréfið
- Filippíbréfið
- Kól
- I Þessaloníkubréf
- II Þessaloníkubréf
- Timothy
- II Timothy
- Tito
- Filemon
- Hebreabréfið
- Santiago
- Peter
- Peter II
- John
- John II
- John III
- Judas
- Opinberunarbókin
Biblían inniheldur yfirlýsingar um þjóð Ísraels frá fyrsta árþúsundi f.Kr. til tíma Krists og postulanna í fyrstu aldar.
Tanakh eða Old Testament
The Tanakh (Gamla testamentið) inniheldur grein skipun guðs YHWH Ísraelsmenn og sáttmála hans við Ísrael, að hann verður trúr Guði ef Israel hlýða einlægni hans boðorð send af Moses. Sáttmál arfleifð Ísraels, Kanaans eða "Fyrirheitna Land" og verndun og blessun YHWH skipti fyrir Ísrael að halda boðorð hans (Exodus 6: 4).
New Testament
The New Testament inniheldur yfirlýsingar um lyndiseinkunn Jesú og boðskap hans um hjálpræðið við lærisveina sína. Jesús er frelsari nagpakakilala endir af the veröld verða á fyrstu öld (Matteus 24:34, Mark 13:30, Mark 8:12, Mark 8:38, Mark 9:19, Lúk 21:32, Matt 10: 23). Samkvæmt Jesú, mun hann ríkja úr hásæti sínu dýrðar með postulunum að dæma 12 castes Ísraels (Matteus 19:28). Innskot þetta, Jesús krafa sem guð, og Messías, sem olli sannfæringu ráðið hennar til dauða (Lúkasarguðspjall 22: 66-71, 10:33) [.
Kom orð Biblíunnar og Biblían Tagalog ensku frá grísku Biblíunni þýðir "bækur" eða "litla bók." Gríska Biblían úr öðrum orðum: á Biblos, alþingismaður innri hluta papyrus álversins, hluti í framleiðslu á forn pappír. Það er staður í Fönikíu, borg Byblos, kallaður "Byblos" af Grikkjum frá þekktur staðurinn að papyrus pappír.
Tanakh eða Old Testament
Bækur Tanakh eða Gamla testamentisins var upphaflega skrifuð á Paleo-hebreska stafrófinu. Áður the uppgötvun af the Dead Sea rolla í hellum Qumran árið 1947 til ársins 1956, elsta brotakennd (ófullnægjandi) Handrit hebresku Nash papyrus skrifað frá 150 til 110 f.Kr.. Elsti fullbúið handrit Gamla testamentisins (Tanakh) er Codex Sinaiticus (fjórðu öld) afrituð úr grísku Sjötíumannaþýðingunni. Septuagint var þýtt úr hebresku á grísku í þriðju öld f.Kr., þar til eitt. Á þessum tíma hefir Ísrael var undir gríska heimsveldi. Septuagint var uppspretta tilvitnanir (gæsalappa) í Gamla testamentinu af höfundum Nýja testamentisins og "kirkjufeður".
New Testament
Bækur Nýja testamentisins var upphaflega skrifuð á grísku. The mjög fyrstur þýðingu á Nýja testamentinu í öðrum tungumálum má nefna gömlu Latin (2. öld e.Kr.), Old sýrlenska (4. til 5. öld e.Kr.) og koptíska (fjórðu öld). Önnur þýðing á latínu auk "Gamla Latin" í Vulgate þýðing eftir Jerome (342-420 e.Kr.). The Peshitta þýdd sýrlenska tungumál er notað í Biblíunni sýrlenska kirkju.