įžanginis
Arkivyskupo J.B. Pham Minh Man
Norėdami išplėsti įėjimą į krikščionių Biblijos (Vatikano II Susirinkimo, 22 Apreiškimas.)
Tai bažnyčios atsakomybė atidavė save kaip Vatikano II Taryba patvirtino. Tačiau, jei tai yra bendra atsakomybė už visų komponentų Bažnyčioje, pirmiausia klebono atsakomybė. Štai kodėl prieš penkerius metus, Vokietijos arkivyskupas Paulius bando Nguyen Van Binh, mano pirmtakas, kai ji pristatė Naujojo Testamento knyga aiškinant GRUPĖ atlikti liturgiją Valandų išreiškė pageidavimus netrukus rado jo vertimas Senajame Testamente buvo baigtas. Kad noras jau išsipildė. Ir tik per mėnesį po to, kai atsižvelgiant atsakomybę už Saigon City arkivyskupijos, Džiaugiuosi galėdamas pristatyti pilną Bibliją Grupės verčiant liturgiją Valandų padaryta. Ir tai yra ne mažas džiaugsmas į mane.
Tarkime, nereikia pakartoti tai, ką Viešpats bando arkivyskupas sakė, ypač po 28 metų nuo jos egzistavimo ir veikimo, ypač į Bibliją ir liturgijos srityje, vertėjas liturgijos Valandų nėra svetimas ką katalikai Vietnamui. Be to, atlikto grupės darbu rimtumas taip pat patraukė dėmesį ir užuojautą profesiniame pasaulyje, kaip matyti iš grupės 1995 metais buvo priimtas į Katalikų Biblijos asociacijos pasaulis ,
Tuo šalyje keičiasi, kaip ir bet kuris pilietis, kuris siekia dirbti taip, kad turtingi ir stiprus šalies ir kurti civilizuotą visuomenę, krikščionis Vietnamas mes galime tik padėti unikalus jei kiekvienas jo dėti daugiau pastangų uždaryti Dievo Žodį, alsuoja Dievo Žodžio, Dievo Žodžio ir šviesos turėtų galios, kad padėtų mums gyventi ir dirbti. Ir kaip dėl Dievo žodžio tampa artimas jums tikintieji Vietnamas per vertimas yra ištikimas tiek apreiškimo turiniu, tiesiog grynas, suprantama, atitinka Vietnamo išraiškos Šiandien kad yra tikslas, kad kolektyvinis grupė žodžiu negailestingai vykdymu šiuos metus. Nuoširdžiai melstis už pirmasis kolektyvinis projektas šio tipo yra plačiai paplitęs.
Be kaip piemuo, norėčiau išreikšti padėką broliams ir seserims buvo darbo dėl šio aiškinimo įgyvendinimo, visiems tiems, kurie tiesiogiai ar netiesiogiai yra bendradarbiavo įgyvendinant , taip pat su agentūros jau skirta padėti, ypač su Jungtinių Biblijos draugijų.
Tegul Viešpats laimina visus tuos, kurie bandė dirbti Dievo tautos su maistu, kad išliekančio.
Katalikų Biblija su Senojo ir Naujojo Antroji dalis:
"Genesis"
"Išėjimo"
"Levis"
"Gyventojų"
"Deuteronomy"
"Jėzus"
"Pirmininkas konsulas"
"Pasitraukimas"
, "Samuel 1"
, "Samuel 2"
"Karalius 1"
"Karalius 2"
"Istorinis įrašas 1"
"Naudoti Pasienio 2"
"Et Out"
"Nokhemia"
"Tobit"
"Judita po"
"Estera"
"Makabėjų 1"
"Makabėjų 2"
"Darbas"
"Ps"
"Patarlių"
"Treneris"
, "Dainos"
"Išmintis"
"Sirach"
"Izaijas"
"Giemeria"
"AICA"
"Baruchas"
"Ezechielio"
"Daniel"
"Jos"
"Joelis"
"Amos"
"Ovadia"
"Jona"
"Mikha"
"Nakhum"
"Khabaruc"
"Xophonia"
"Khacgai"
"Zacharijas"
"Malakhi"
"Mato"
"Markas"
"Luca"
"Jonas"
"TongDoCongVu"
"Roma"
"1Corinto"
"2Corinto"
"Gal"
"Ef"
"Philip"
"Kolosiečiams"
"1Thessalonica"
"2Thessalonica"
"1 Timotiejui"
"2 Timotiejui"
"Titas"
"Filemonui"
"Žydų"
"Jamesas"
"1 Pt"
"2 Petro"
"1 Jonas"
"2 Jonas"
"3 Jonas"
, "Judas"
"Apreiškimo"