Strangers I Know: A Novel

· Penguin Random House Audio · Skaito Lisa Flanagan
4,0
1 apžvalga
Garsinė knyga
6 val. 50 min.
Nesutrumpinta
Tinkama
Įvertinimai ir apžvalgos nepatvirtinti. Sužinokite daugiau
Norite 10 min. pavyzdžio? Klausykite bet kada, net neprisijungę. 
Pridėti

Apie šią garsinę knygą

"Durastanti casts the universal drama of the family as the sieve through which the self—woman, artist, daughter—is filtered and known." —Ocean Vuong

A work of fiction about being a stranger in your own family and life.


Every family has its own mythology, but in this family none of the myths match up. Claudia’s mother says she met her husband when she stopped him from jumping off a bridge. Her father says it happened when he saved her from an attempted robbery. Both parents are deaf but couldn’t be more different; they can’t even agree on how they met, much less who needed saving.

Into this unlikely yet somehow inevitable union, our narrator is born. She comes of age with her brother in this strange, and increasingly estranged, household split between a small village in southern Italy and New York City. Without even sign language in common – their parents have not bothered to teach them – family communications are chaotic and rife with misinterpretations, by turns hilarious and devastating. An outsider in every way, she longs for a freedom she’s not even sure exists. Only books and punk rock—and a tumultuous relationship—begin to show her the way to create her own mythology, to construct her own version of the story of her life.

Kinetic, formally dazzling, and spectacularly original, this book is a funny and profound portrait of an unconventional family that makes us look anew at how language shapes our understanding of ourselves.

Įvertinimai ir apžvalgos

4,0
1 apžvalga

Apie autorių

Claudia Durastanti is a former Italian Fellow in Literature at the American Academy in Rome, and one of the founders of the Italian Literature Festival in London. She’s written for Granta, Bomb, and the Los Angeles Review of Books, and is the Italian translator for Ocean Vuong and the most recent edition of The Great Gatsby, among others. This novel is her fourth book, the first to be translated into English, and the winner of the Premio Pozzale Luigi Russo, the Premio Strega Off, and a finalist for the Premio Strega. For now, she lives in Rome.

Elizabeth Harris's translations from Italian include works by Mario Rigoni Stern, Giulio Mozzi, Antonio Tabucchi, and Andrea Bajani. For her varios translations of Tabucchi, she has received an NEA Translation Fellowship, the Italian Prose in Translation Award, and the National Translation Award for prose. She lives in Wisconsin.

Įvertinti šią garsinę knygą

Pasidalykite savo nuomone.

Klausymo informacija

Išmanieji telefonai ir planšetiniai kompiuteriai
Įdiekite „Google Play“ knygų programą, skirtą „Android“ ir „iPad“ / „iPhone“. Ji automatiškai susinchronizuojama su paskyra ir jūs galite skaityti tiek prisijungę, tiek neprisijungę, kad ir kur būtumėte.
Nešiojamieji ir staliniai kompiuteriai
Galite skaityti knygas, kurias įsigyjate „Google Play“, naudodami kompiuterio žiniatinklio naršyklę.