Manfred Macmillan: Book One of the Three Magicians Trilogy

· ·
Amherst College Press · AI-narrated by Maxwell (from Google)
Audiobook
7 hr 25 min
Unabridged
Eligible
AI-narrated
Ratings and reviews aren’t verified  Learn More
Want a 14 min sample? Listen anytime, even offline. 
Add

About this audiobook

Decadence meets gothic in Manfred Macmillan (1907), a carefully constructed tale of doppelgangers, magical intrigue, and the rootless scion of a noble house. This annotated, first-ever English translation presents an early queer novel long unavailable except in the original Czech. Author Jiří Karásek ze Lvovic (1871–1951) was a major cultural figure in his native Bohemia and cultivated ties with fellow artists from across Central Europe. In their extensive scholarly introduction, translator Carleton Bulkin and translation scholar Brian James Baer situate the novel within longer histories of gay literature, fascinations with the occult, and the cultural and linguistic politics of so-called peripheral European nations. They persuasively frame Karásek as a queer author and cultural disruptor in the fin de siècle Habsburg space.

Karasék rejected Czech translations of ancient Greek writers that bowdlerized gay themes, and he personally and vigorously defended Oscar Wilde in print, both on the grounds of artistic freedom and of private morality. He also published a cycle of homoerotic poems under the title Sodom, confiscated by the Austrian authorities but republished in 1905 and repeatedly afterward. A colonized subject, a literary decadent, and a sexual outlaw, Karasék’s complex responses to his own marginalization can be traced through his fantastically strange novel trilogy Three Magicians. As the first volume in that series, Manfred Macmillan is a gorgeous, compelling, and important addition to expanding canons of LGBTQI+ literature.

About the author

Carleton Bulkin is an independent scholar and translator who holds a master’s degree in Slavic languages and literatures from Indiana University. He has lived in Prague, Havana, Moscow, Budapest, Kabul, Rabat, Jeddah, and the Washington D.C. area. Among his publications is the first bidirectional Dari-English/English-Dari dictionary. He currently resides in Seattle.


Brian James Baer is professor of Russian and translation studies at Kent State University. His recent publications include Queer Theory and Translation Studies: Language, Politics, Desire (Routledge). He is founding editor of the journal Translation and Interpreting Studies and coeditor of book series on translation studies for Bloomsbury and Routledge.


Rate this audiobook

Tell us what you think.

Listening information

Smartphones and tablets
Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.
Laptops and computers
You can read books purchased on Google Play using your computer's web browser.