Angustie di un pesce volante

· Babelcube Inc.
E-kirja
443
sivuja
Kelvollinen
Arvioita ja arvosteluja ei ole vahvistettu Lue lisää

Tietoa tästä e-kirjasta

Il più patetico tra gli animali, l’Uomo-pesce volante, in questo salto di un secondo di coscienza transitoria colleziona tutto quanto può racimolare, piume di penna al vento, granelli di polvere, foglie che, casualmente, galleggiasse sulla superficie. Si lancia sul pesce che salta al suo fianco, prendendo l’iniziativa. E dopo scompare in mare, creando schizzi che rapidamente si dissolvono. Se, nel micro momento prima che la testa impatti con l’oceano del Nulla, gli domandassimo il colore del meraviglioso cielo che ha appena terminato di percorrere, non conoscerebbe la risposta...Transitorietà è la parola che ben definiva Arthur, perché si sentiva così: un essere che passava da una forma all’altra. Si vedeva come un pesce volante che nacque quando cominciò ad uscire dall’acqua per il suo salto e che, dopo alcuni istanti, sarebbe ricaduto nuovamente nell’incoscienza, allorché tornava a toccare la superficie limpida, tranquilla, indifferente di un mare infinito chiamato Universo. Sapeva che in questo rientro, per quanto si agitasse, avrebbe creato degli schizzi, che si sarebbero dissolti subito dopo. Sapeva di essere tutto e nulla allo stesso tempo, giacché era fatto di Arthur, di pietre, d’alberi, d’acqua e di tutto il resto di cui era composto il Tutto, pezzi intercambiabili che costruivano il caso. E il caso dotò Arthur di una qualità dubbiosa, quella di far uso di una coscienza transitoria, di vedersi e sentirsi, di osservare, in questo salto millimetrico ed effimero. Era un povero essere umano, il più inutile delle creature in una realtà ugualmente inutile.

Tietoja kirjoittajasta

Pedro Marangoni è nato in Brasile nel 1949. Dopo aver vissuto i turbolenti anni ’70 in Africa, esperienza usata per scrivere il best seller “Angola, comandi speciali contro i cubani”, pubblicato in Portogallo e “L’opzione per la spada”, con due edizioni esaurite, tornò in Brasile avendo lavorato per circa due decadi come pilota di elicottero, accumulando più di 9.000 ore di volo, la maggior parte delle quali sopra l’Amazzonia. Una delle missioni sulla foresta, nello specifico, diede origine all’opera “Chimere Incas”, tradotto anche in versione spagnola con il titolo originale. Pubblicò in area filosofica, “L’infinito non ha fretta” e “Angustie di un pesce volante”; nell’area della poesia di critica sociale, “l’Era del No”; nella narrativa, “Maria da Silva, apenas um retrato do cotidiano”, tradotto nella versione italiana col titolo “Maria da Silva, una cronaca brasiliana” e, in versione inglese, “Maria da Silva, a glimpse of Brazilian reality”; per il genere vario “La culinaria casareccia in Brasile ai tempi del 1900”; per la letteratura infantile, “Il Re grasso panciuto” e “L’alfabeto: Giovannina lo spiega”; si indirizzò anche verso il genere paranoico , l’impronta del nostro tempo con “La cospirazione di Sant’Antonio dell’abbandono”. Il racconto “Le brume non sono eterne” è l’ultimo lavoro, sulla vedovanza, il maltrattamento degli anziani e un amore ottantenne, la cui versione spagnola è “Las brumas no son eternas". Vincitore, nel 2015, del IX Concorso “Libro gratuito in Piazza” dell’Accademia di Lettere di Minas Gerais (BR).

Arvioi tämä e-kirja

Kerro meille mielipiteesi.

Tietoa lukemisesta

Älypuhelimet ja tabletit
Asenna Google Play Kirjat ‑sovellus Androidille tai iPadille/iPhonelle. Se synkronoituu automaattisesti tilisi kanssa, jolloin voit lukea online- tai offline-tilassa missä tahansa oletkin.
Kannettavat ja pöytätietokoneet
Voit kuunnella Google Playsta ostettuja äänikirjoja tietokoneesi selaimella.
Lukulaitteet ja muut laitteet
Jos haluat lukea kirjoja sähköisellä lukulaitteella, esim. Kobo-lukulaitteella, sinun täytyy ladata tiedosto ja siirtää se laitteellesi. Siirrä tiedostoja tuettuihin lukulaitteisiin seuraamalla ohjekeskuksen ohjeita.