Angustie di un pesce volante

· Babelcube Inc.
電子書
443
符合資格
評分和評論未經驗證  瞭解詳情

關於本電子書

Il più patetico tra gli animali, l’Uomo-pesce volante, in questo salto di un secondo di coscienza transitoria colleziona tutto quanto può racimolare, piume di penna al vento, granelli di polvere, foglie che, casualmente, galleggiasse sulla superficie. Si lancia sul pesce che salta al suo fianco, prendendo l’iniziativa. E dopo scompare in mare, creando schizzi che rapidamente si dissolvono. Se, nel micro momento prima che la testa impatti con l’oceano del Nulla, gli domandassimo il colore del meraviglioso cielo che ha appena terminato di percorrere, non conoscerebbe la risposta...Transitorietà è la parola che ben definiva Arthur, perché si sentiva così: un essere che passava da una forma all’altra. Si vedeva come un pesce volante che nacque quando cominciò ad uscire dall’acqua per il suo salto e che, dopo alcuni istanti, sarebbe ricaduto nuovamente nell’incoscienza, allorché tornava a toccare la superficie limpida, tranquilla, indifferente di un mare infinito chiamato Universo. Sapeva che in questo rientro, per quanto si agitasse, avrebbe creato degli schizzi, che si sarebbero dissolti subito dopo. Sapeva di essere tutto e nulla allo stesso tempo, giacché era fatto di Arthur, di pietre, d’alberi, d’acqua e di tutto il resto di cui era composto il Tutto, pezzi intercambiabili che costruivano il caso. E il caso dotò Arthur di una qualità dubbiosa, quella di far uso di una coscienza transitoria, di vedersi e sentirsi, di osservare, in questo salto millimetrico ed effimero. Era un povero essere umano, il più inutile delle creature in una realtà ugualmente inutile.

關於作者

Pedro Marangoni è nato in Brasile nel 1949. Dopo aver vissuto i turbolenti anni ’70 in Africa, esperienza usata per scrivere il best seller “Angola, comandi speciali contro i cubani”, pubblicato in Portogallo e “L’opzione per la spada”, con due edizioni esaurite, tornò in Brasile avendo lavorato per circa due decadi come pilota di elicottero, accumulando più di 9.000 ore di volo, la maggior parte delle quali sopra l’Amazzonia. Una delle missioni sulla foresta, nello specifico, diede origine all’opera “Chimere Incas”, tradotto anche in versione spagnola con il titolo originale. Pubblicò in area filosofica, “L’infinito non ha fretta” e “Angustie di un pesce volante”; nell’area della poesia di critica sociale, “l’Era del No”; nella narrativa, “Maria da Silva, apenas um retrato do cotidiano”, tradotto nella versione italiana col titolo “Maria da Silva, una cronaca brasiliana” e, in versione inglese, “Maria da Silva, a glimpse of Brazilian reality”; per il genere vario “La culinaria casareccia in Brasile ai tempi del 1900”; per la letteratura infantile, “Il Re grasso panciuto” e “L’alfabeto: Giovannina lo spiega”; si indirizzò anche verso il genere paranoico , l’impronta del nostro tempo con “La cospirazione di Sant’Antonio dell’abbandono”. Il racconto “Le brume non sono eterne” è l’ultimo lavoro, sulla vedovanza, il maltrattamento degli anziani e un amore ottantenne, la cui versione spagnola è “Las brumas no son eternas". Vincitore, nel 2015, del IX Concorso “Libro gratuito in Piazza” dell’Accademia di Lettere di Minas Gerais (BR).

為這本電子書評分

歡迎提供意見。

閱讀資訊

智慧型手機與平板電腦
只要安裝 Google Play 圖書應用程式 Android 版iPad/iPhone 版,不僅應用程式內容會自動與你的帳戶保持同步,還能讓你隨時隨地上網或離線閱讀。
筆記型電腦和電腦
你可以使用電腦的網路瀏覽器聆聽你在 Google Play 購買的有聲書。
電子書閱讀器與其他裝置
如要在 Kobo 電子閱讀器這類電子書裝置上閱覽書籍,必須將檔案下載並傳輸到該裝置上。請按照說明中心的詳細操作說明,將檔案傳輸到支援的電子閱讀器上。