Creating Orthographies for Endangered Languages

·
· Cambridge University Press
ספר דיגיטלי
345
דפים
הביקורות והדירוגים לא מאומתים מידע נוסף

מידע על הספר הדיגיטלי הזה

Creating an orthography is often seen as a key component of language revitalisation. Encoding an endangered variety can enhance its status and prestige. In speech communities that are fragmented dialectally or geographically, a common writing system may help create a sense of unified identity, or help keep a language alive by facilitating teaching and learning. Despite clear advantages, creating an orthography for an endangered language can also bring challenges, and this volume debates the following critical questions: whose task should this be - that of the linguist or the speech community? Should an orthography be maximally distanciated from that of the language of wider communication for ideological reasons, or should its main principles coincide for reasons of learnability? Which local variety should be selected as the basis of a common script? Is a multilectal script preferable to a standardised orthography? And can creating an orthography create problems for existing native speakers?

על המחבר

Mari C. Jones has published extensively on language death theory and dialectology, principally in relation to Insular and Continental Norman. Major research monographs include Jersey Norman French: A Linguistic Study of an Obsolescent Dialect (2001), The Guernsey Norman French Translations of Thomas Martin: A Linguistic Study of an Unpublished Archive (2008) and Variation and Change in Continental and Insular Norman: A Study of Superstrate Influence (2015). Her co-authored textbook, Exploring Language Change (with Ishtla Singh, 2005), also engages with many aspects of language variation and change. Dr Jones has experience of editing several volumes including Language Change: The Interplay of Internal, External and Extra-Linguistic Factors (with Edith Esch, 2002), The French Language and Questions of Identity (with Wendy Ayres-Bennett, 2007), Les Langues Normandes: Pluralité, Normes, Représentations (2009) and Language and Social Structure in Urban France (with David Hornsby, 2013). She is editor of Keeping Languages Alive (with Sarah Ogilvie, Cambridge, 2013), Endangered Languages and New Technologies (Cambridge, 2014) and Policy and Planning for Endangered Languages (Cambridge, 2015).

Damien Mooney's research focuses on contact induced transfer in bilingual speech, language death theory, and the role of language and dialect contact in the loss or retention of pronunciation and grammatical features in regional varieties of French and the regional languages of France. His major publications include the monograph Southern Regional French: A Linguistic Analysis of Language and Dialect Contact (2016).

רוצה לדרג את הספר הדיגיטלי הזה?

נשמח לשמוע מה דעתך.

איך קוראים את הספר

סמארטפונים וטאבלטים
כל מה שצריך לעשות הוא להתקין את האפליקציה של Google Play Books ל-Android או ל-iPad/iPhone‏. היא מסתנכרנת באופן אוטומטי עם החשבון שלך ומאפשרת לך לקרוא מכל מקום, גם ללא חיבור לאינטרנט.
מחשבים ניידים ושולחניים
ניתן להאזין לספרי אודיו שנרכשו ב-Google Play באמצעות דפדפן האינטרנט של המחשב.
eReaders ומכשירים אחרים
כדי לקרוא במכשירים עם תצוגת דיו אלקטרוני (e-ink) כמו הקוראים האלקטרוניים של Kobo, צריך להוריד קובץ ולהעביר אותו למכשיר. יש לפעול לפי ההוראות המפורטות במרכז העזרה כדי להעביר את הקבצים לקוראים אלקטרוניים נתמכים.