Exercises in Style

· New Directions Publishing
5.0
1 則評論
電子書
228
評分和評論未經驗證  瞭解詳情

關於本電子書

A new edition of a French modernist classic - a Parisian scene told ninety-nine different ways - with new material written in homage by the likes of Jonathan Lethem, Rivka Galchen, and many more.

On a crowded bus at midday, Raymond Queneau observes one man accusing another of jostling him deliberately. When a seat is vacated, the first man appropriates it. Later, in another part of town, Queneau sees the man being advised by a friend to sew a new button on his overcoat.

Exercises in Style — Queneau’s experimental masterpiece and a hallmark book of the Oulipo literary group — retells this unexceptional tale ninety-nine times, employing the sonnet and the alexandrine, onomatopoeia and Cockney. An “Abusive” chapter heartily deplores the events; “Opera English” lends them grandeur. Queneau once said that of all his books, this was the one he most wished to see translated. He offered Barbara Wright his “heartiest congratulations,” adding: “I have always thought that nothing is untranslatable.Here is new proof.”

To celebrate the 65th anniversary of the 1947 French publication of Exercises de Style, New Directions has asked several writers to contribute new exercises as a tribute. Tantalizing examples include Jonathan Lethem’s “Cyberpunk,” Harry Mathew’s “Phonetic Eros,” and Frederic Tuten’s “Beatnik” exercises. This edition also retains Barbara Wright’s original introduction and reminiscence of working on this book — a translation that in 2008 was ranked first on the Author’s Society’s list of “The 50 Outstanding Translations of the Last 50 Years.”

評分和評論

5.0
1 則評論

關於作者

Raymond Queneau (1903-1976) is acknowledged as one of the most influential of modern French writers, having helped determine the shape of twentieth-century French literature, especially in his role with the Oulipo, a group of authors that includes Italo Calvino, Georges Perec, and Harry Mathews, among others.

Barbara Wright has translated several Raymond Queneau novels; indeed, as John Updike wrote in The New Yorker, she "has waltzed around the floor with the Master so many times by now that she follows his quirky French as if the steps were in English." She has also translated works by Alain Robbe-Grillet, Robert Pinget, Nathalie Sarraute, and Marguerite Duras. She lives in London.

為這本電子書評分

歡迎提供意見。

閱讀資訊

智慧型手機與平板電腦
只要安裝 Google Play 圖書應用程式 Android 版iPad/iPhone 版,不僅應用程式內容會自動與你的帳戶保持同步,還能讓你隨時隨地上網或離線閱讀。
筆記型電腦和電腦
你可以使用電腦的網路瀏覽器聆聽你在 Google Play 購買的有聲書。
電子書閱讀器與其他裝置
如要在 Kobo 電子閱讀器這類電子書裝置上閱覽書籍,必須將檔案下載並傳輸到該裝置上。請按照說明中心的詳細操作說明,將檔案傳輸到支援的電子閱讀器上。