În acest Ghid, „stil” este sinonim cu un set de convenții lingvistice acceptate; prin urmare, se referă la utilizarea recomandată în interior, nu la stilul literar. Din motive de coerență stilistică, varietatea limbii engleze, instrucțiunile și sfaturile din acest Ghid, bazează pe utilizarea standard în Marea Britanie și Irlanda.
Ghidul tratează convențiile lingvistice aplicabile în cele mai utilizate contexte. Acest lucru nu ar trebui să implice faptul că „engleza UE” este diferită de „engleza reală”; este pur și simplu o reflectare a faptului că Uniunea Europeană, ca organism unic, a trebuit să inventeze o terminologie pentru a se descrie. Cu toate acestea, scopul primordial în ambele părți ale Ghidului este de a facilita și încuraja scrierea unei limbi engleze clare și ușor de citit. Încercăm să dăm un exemplu utilizând un limbaj cât mai clar, simplu și accesibil posibil.
În textele legislative, acuratețea și claritatea sunt desigur primordiale. Dar limbajul legal sau birocratic pe care l-am putea considera pompos în altă parte își are locul atât în legislație, cât și în redactarea pregătitoare, deși termenii de specialitate trebuie încorporați într-o sintaxă engleză solidă și simplă. În unele cazuri – memorii departamentale sau lucrări pentru comitetele de specialitate – putem considera „Euroengleza” ca o stenografie profesională acceptabilă; căutarea aici a perifrazelor „în engleză simplă” pierde timp și pur și simplu irită cititorii.
În schimb, jargonul intern nu este adecvat în documentele care se adresează publicului larg, cum ar fi pliante sau pagini web. Informații de utilizare practică, de ex. privind drepturile, aplicarea pentru locuri de muncă sau accesarea de finanțare, trebuie să fie imediat înțeles chiar și pentru cei care nu sunt familiarizați cu funcționarea și vocabularul UE. Aceasta înseamnă și, de exemplu, utilizarea paragrafelor scurte, a sintaxei simple și a dispozitivelor de evidențiere precum marcatoarele.
Așadar, „stilul” este o problemă de zi cu zi atât pentru autori, cât și pentru traducători, pentru care sperăm că acest Ghid va fi o sursă practică de informații și un ajutor pentru consecvență. Ghidul nu își propune în niciun fel să înlocuiască resursele oficiale, care merită consultate în sine.
Asociat şi manager MultiMedia SRL și editura MultiMedia Publishing.
Partener cu MultiMedia în mai multe proiecte de cercetare-dezvoltare la nivel naţional şi european
Coordonator de proiect European Teleworking Development Romania (ETD)
Membru al Clubului Rotary București Atheneum
Cofondator şi fost preşedinte al Filialei Mehedinţi al Asociaţiei Române pentru Industrie Electronica şi Software Oltenia
Iniţiator, cofondator şi preşedinte al Asociaţiei Române pentru Telelucru şi Teleactivităţi
Membru al Internet Society
Cofondator şi fost preşedinte al Filialei Mehedinţi a Asociaţiei Generale a Inginerilor din România
Inginer fizician - Licenţiat în Științe, specialitatea Fizică nucleară. Master în Filosofie.
Servicii: web design, comerţ electronic, alte aplicaţii web * internet marketing, seo, publicitate online, branding * localizare software, traduceri engleză şi franceză * articole, tehnoredactare computerizată, secretariat * prezentare powerpoint, word, pdf, editare imagini, audio, video * conversie, editare şi publicare cărţi tipărite şi electronice, isbn