This “innocent” implies how his story, at almost every turn, undermines, upsets, and plays upon our expectations, leaving us with more questions than answers, and doing so in a gloriously skewed style (admirably re-created by Barbara Wright, Queneau’s principle translator).
Barbara Wright is one of the premier English translators of modern French literature. In addition to Raymond Queneau, she has also translated such authors as Alfred Jarry, Nathalie Sarraute, Pierre Albert-Birot, and Patrick Modiano.