The Missing Person

The Complete Works of Franz Kafka 第 25 冊 · Continental Press
電子書
432
符合資格
評分和評論未經驗證  瞭解詳情

關於本電子書

Originally conceived under the working title "Der Verschollene" in 1912, this work would later be published posthumously by Max Brod in 1927 as "Amerika." Der Verschollene (The Missing Person) was the original title Franz Kafka intended for the novel. Der Verschollene literally translates to "The Missing Person" or "The One Who Is Missing". Kafka began working on the manuscript between 1911 and 1914, but he never completed it. When Max Brod published the text posthumously in 1927, he chose to title it Amerika, believing it better reflected the novel’s setting and themes of the immigrant experience in the United States. "The Stoker" (Der Heizer), which is the first chapter of the novel, was published separately in Kafka's lifetime in 1913 as a stand-alone story. This led to some confusion about whether Kafka had envisioned the novel taking on that title, so this work and its first chapter have been translated under many names. In this modern translation, we use the original intended title of the most mature version of this work. Kafka abandoned the unfinished manuscript in 1914, leaving behind a novel that traces the misadventures of sixteen-year-old Karl Rossmann, exiled to America after a scandal involving a household servant. The text draws on popular American adventure novels and travel accounts that circulated in Prague, though Kafka never visited the United States himself. Unlike the claustrophobic European spaces of The Trial and The Castle, this novel unfolds in a dreamlike version of America where scale and possibility expand to surreal proportions. Karl encounters a series of substitute father figures - the Ship's Stoker, Uncle Jakob, and the Head Porter - each offering and then withdrawing protection in ways that echo Kafka's relationship with his own father. The America of the novel functions as a funhouse mirror of European social hierarchies, where servants might become millionaires and millionaires might vanish into poverty overnight. This fluid social landscape both attracts and terrifies Karl, who never quite learns to navigate its unpredictable currents. The manuscript ends with Karl joining the "Nature Theater of Oklahoma," a mysterious organization that promises to employ everyone who applies. This final section shifts the novel's tone from social realism toward allegorical fantasy, suggesting either salvation or deeper delusion for its protagonist. The theater's unlimited acceptance contrasts sharply with the rejection and exile that drive the rest of the narrative. Kafka's America emerges as a space of perpetual movement where identity remains permanently unstable - a prototype for later literary explorations of American mythology by European writers. The text's unfinished state leaves Karl suspended between Old World guilt and New World possibility, embodying the immigrant's permanent state of cultural limbo. This modern translation from the original German is a fresh, accessible and beautifully rendered text that brings to life Kafka's great literary work. This edition contains extra amplifying material including an illuminating afterword, a timeline of Kafka's life and works alongside of the historical events which shaped his art, and a short biography, to place this work in its socio-historical context.

關於作者

A Bohemian novelist and short-story writer, Kafka's work, which fuses elements of realism and the fantastic, typically features isolated protagonists facing bizarre or surrealistic predicaments and incomprehensible socio-bureaucratic powers. His writings, such as "The Metamorphosis" and "The Trial," explore themes of alienation, existential anxiety, and guilt, and are influential in modernist literature.

為這本電子書評分

歡迎提供意見。

閱讀資訊

智慧型手機與平板電腦
只要安裝 Google Play 圖書應用程式 Android 版iPad/iPhone 版,不僅應用程式內容會自動與你的帳戶保持同步,還能讓你隨時隨地上網或離線閱讀。
筆記型電腦和電腦
你可以使用電腦的網路瀏覽器聆聽你在 Google Play 購買的有聲書。
電子書閱讀器與其他裝置
如要在 Kobo 電子閱讀器這類電子書裝置上閱覽書籍,必須將檔案下載並傳輸到該裝置上。請按照說明中心的詳細操作說明,將檔案傳輸到支援的電子閱讀器上。