The Taiga Syndrome

· New York Review of Books
E‑kniha
128
Počet strán
Vhodné
Hodnotenia a recenzie nie sú overené  Ďalšie informácie

Táto e‑kniha

Fairy tale meets detective drama in this David Lynch–like novel by a writer Jonathan Lethem calls “one of Mexico's greatest . . . we are just barely beginning to catch up to what she has to offer.”

A fairy tale run amok, The Taiga Syndrome follows an unnamed Ex-Detective as she searches for a couple who has fled to the far reaches of the earth. A betrayed husband is convinced by a brief telegram that his second ex-wife wants him to track her down—that she wants to be found. He hires the Ex-Detective, who sets out with a translator into a snowy, hostile forest where strange things happen and translation betrays both sense and one’s senses. Tales of Hansel and Gretel and Little Red Riding Hood haunt the Ex-Detective’s quest into a territory overrun with the primitive excesses of Capitalism—accumulation and expulsion, corruption and cruelty—though the lessons of her journey are more experiential than moral: that just as love can fly away, sometimes unloving flies away as well. That sometimes leaving everything behind is the only thing left to do.

O autorovi

Cristina Rivera Garza is a 2020 MacArthur “Genius Grant” fellow and a finalist for 2020 National Book Critics Circle Award. Her writing has been translated into English, French, Portuguese, Korean, and more. Born in Mexico in 1964, she has lived in the United States since 1989. She is Distinguished Professor in Hispanic Studies and Director of Creative Writing at the University of Houston. A collection of her short fiction, New and Selected Stories, will be published by Dorothy in spring 2022.


Suzanne Jill Levine has received many honors for her translations of Latin American literature. She is the author of Manuel Puig and the Spider Woman: His Life and Fictions (FSG) and The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction (Dalkey Archive Press). Her editions include the Penguin Paperback Classics series of Jorge Luis Borges’s essays and poetry.
Aviva Kana is a scholar and literary translator. Her work focuses on Latin American literature, gender, translation, and applied linguistics. Her translations have been published in Review: Literature and Arts of the Americas, PEN America, Latin American Literature Today, and Fiction.

Ohodnoťte túto elektronickú knihu

Povedzte nám svoj názor.

Informácie o dostupnosti

Smartfóny a tablety
Nainštalujte si aplikáciu Knihy Google Play pre AndroidiPad/iPhone. Automaticky sa synchronizuje s vaším účtom a umožňuje čítať online aj offline, nech už ste kdekoľvek.
Laptopy a počítače
Audioknihy zakúpené v službe Google Play môžete počúvať prostredníctvom webového prehliadača v počítači.
Čítačky elektronických kníh a ďalšie zariadenia
Ak chcete tento obsah čítať v zariadeniach využívajúcich elektronický atrament, ako sú čítačky e‑kníh Kobo, musíte stiahnuť príslušný súbor a preniesť ho do svojho zariadenia. Pri prenose súborov do podporovaných čítačiek e‑kníh postupujte podľa podrobných pokynov v centre pomoci.