Translation Studies beyond the Postcolony

·
· Cambridge Scholars Publishing
电子书
390
符合条件
评分和评价未经验证  了解详情

关于此电子书

This edited volume explores the role of (postcolonial) translation studies in addressing issues of the postcolony. It investigates the retention of the notion of postcolonial translation studies and whether one could reconsider or adapt the assumptions and methodologies of postcolonial translation studies to a new understanding of the postcolony to question the impact of postcolonial translation studies in Africa to address pertinent issues. The book also places the postcolony in historical perspective, and takes a critical look at the failures of postcolonial approaches to translation studies.

The book brings together 12 chapters, which are divided into three sections: namely, Africa, the Global South, and the Global North. As such, the volume is able to consider the postcolony (and even conceptualisations beyond the postcolony) in a variety of settings worldwide.

作者简介

Kobus Marais is Associate Professor in Translation Studies at the Department of Linguistics and Language Practice of the University of the Free State, South Africa. In 2014, he published a book titled Translation Theory and Development Studies: A Complexity Theory Approach, which was awarded the UFS book prize for Distinguished Scholarship. In this book, he examines, amongst other topics, the relevance of complexity thinking for translation studies, the links between translation and development, and the role of the informal economy for translation studies.

Ilse Feinauer is Vice Dean of Languages and Research of the Faculty of Arts and Social Sciences at the University of Stellenbosch, South Africa, where she is also Professor in Afrikaans Linguistics and Translation Studies in the Department of Afrikaans and Dutch. In 2014, she was appointed Honorary Professor at the Taiyuan University for Technology, and received her PhD on Afrikaans Syntax from the University of Stellenbosch in 1987. She is co-author of a learner’s dictionary of Afrikaans, titled Basiswoordeboek vir Afrikaans, as well as co-editor of a volume on Afrikaans syntax, Sintaksis op die voorgrond. She has a special interest in reader-centred translation and media translation, and runs research projects in both. She is on the editorial board of Translation Studies Bibliography as well as Lexikos, an international journal for lexicography.

为此电子书评分

欢迎向我们提供反馈意见。

如何阅读

智能手机和平板电脑
只要安装 AndroidiPad/iPhone 版的 Google Play 图书应用,不仅应用内容会自动与您的账号同步,还能让您随时随地在线或离线阅览图书。
笔记本电脑和台式机
您可以使用计算机的网络浏览器聆听您在 Google Play 购买的有声读物。
电子阅读器和其他设备
如果要在 Kobo 电子阅读器等电子墨水屏设备上阅读,您需要下载一个文件,并将其传输到相应设备上。若要将文件传输到受支持的电子阅读器上,请按帮助中心内的详细说明操作。