· تحولت لعدة أفلام سينمائية
· «فاتنة» - الواشنطن بوست
· «يُحرِّف تقاليد روايات الإثارة النفسية النمطية... ليس كتابًا لأي شخص يحب النهايات المريحة» - الجارديان
· «دس السيد «دورنمات» في روايته القصيرة بعض الأسئلة الأخلاقية المحيرة» - أتلانتك منثلي
تُقتل فتاةٌ صغيرة في بلدة في سويسرا، فيَعِد المخبر والدة الضحية بأنه سوف يعثر على الجاني. وبعد أن يقرر أن الرجل الخطأ قد اعتُقل، ينصب فخًّا للقاتل الحقيقي، إلا أن المنعطفات القاسية في أحداث الرواية تجعل المخبر يدفع ثمن وعده غاليًا.
تُظهر ترجمة سمير جريس البديعة قدرة الكاتب السويسري الأشهر، «فريدريش دورنمات»، الفريدة في صياغة الحوارات، وعبقريته في التوقيت والتشويق وصوغ نهاية تقشعر لها الأبدان.
تُرجمت الرواية إلى أكثر من 15 لغة، واقتُبست للمسرح عدة مرَّات، كما تحوَّلت إلى أفلام في كلٍّ من إيطاليا والمجر وبريطانيا وألمانيا، وكان آخر تصوير سينمائي لها في الولايات المتحدة عام 2001، بإخراج «شون بن»، وبطولة «جاك نيكولسون».
«فريدريش دورنمات» (1921-1990) كاتب مسرحي وروائي سويسري يُعتبر من أهم المجددين في المسرح المعاصر. نال شهرة عالمية بمسرحية «زيارة السيدة العجوز» أوائل الخمسينيات من القرن الماضي. حصدت أعماله جوائز عديدة مرموقة، منها «جائزة شيلر-مدينة مانهايم»، و«جائزة الدولة النمساوية للأدب الأوروبي»، و«جائزة جيورج بوشنر» وهي الجائزة الأدبية الأهم للأعمال باللغة الألمانية. وقد سمي كوكب صغير على اسمه عام 2000.
درس سمير جريس الألمانية وآدابها في القاهرة و«ماينتس» بألمانيا، وترجم من الألمانية نحو عشرين عملًا من الأعمال الأدبية المعاصرة، منها: «عازفة البيانو» لـ«إلفريده يلينك» (نوبل 2004)، و«الكونتراباص» لـ«باتريك زوسكيند». ألَّف كتابًا عن الكاتب الألماني «جونتر جراس» بعنوان «جونتر جراس ومواجهة ماض لا يمضي».
وهو حاصل على جائزة معهد جوته للترجمة الأدبية في فئة المترجمين المتمرسين عام 2014، وعلى الجائزة الأولى في ترجمة القصة من المجلس الأعلى للثقافة في مصر عام 1996.