Une nouvelle traduction française de "Les Vagues" de la célèbre romancière anglaise Virginia Woolf, avec une introduction du traducteur. Adeline Virginia Woolf était une romancière et critique victorienne, largement considérée comme l'une des plus importantes romancières féministes de tous les temps. Ses techniques de flux de conscience et son style poétique comptent parmi les contributions les plus importantes à la fiction moderne. En raison de l'importance de Woolf en tant qu'innovatrice de la forme du roman moderne et commentatrice de la quasi-totalité de la littérature anglaise et européenne, sa vie a fait l'objet de nombreuses recherches. Woolf a écrit neuf romans majeurs ainsi que des essais sur la théorie de l'art, l'histoire littéraire, l'écriture des femmes et la politique du pouvoir. Les tentatives de Woolf pour capturer les moments fugaces de la vie à travers les modèles, les structures et les images de son écriture, probablement les plus influentes utilisées dans les monologues internes pour communiquer des couches de pensées, de sentiments et de perceptions. Pour la première fois, tous ses romans sont disponibles en français moderne. Le roman de Woolf, Les Vagues, publié pour la première fois en 1931, est un chef-d'œuvre moderniste. Situé au début du vingtième siècle, ce roman est une exploration unique de l'identité et de la nature de la vie et de la mort. Par le biais d'une écriture en flux de conscience et d'une prose lyrique, Woolf crée une série de monologues interconnectés qui retracent la vie de six amis, de leur enfance à l'âge adulte. Le roman est une puissante réflexion sur la nature changeante de la vie, les personnages faisant l'expérience des joies et des peines de l'enfance, de l'amour et de la mort. À travers Les vagues, Woolf saisit l'essence de l'existence humaine, explorant les thèmes universels de l'amour, de la perte et de la mortalité.